![]() 日志正文
|
||
《斯卡布罗集市》《Scarborough Fair》 我年青的时候,就很喜欢唱苏格兰民歌《斯卡布罗集市》。事实上也是当时全世界青年都非常流行的情歌。特别是歌中插入了听上去完全无关联的四种花朵,香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香(Parsley, Sage, Rosemary and Thyme),分别代表爱情的甜蜜,力量,忠诚和勇气。这使得这一曲《斯卡布罗集市》成为了很隐晦的一首哀伤的恋歌, 《Scarborough Fair》表现的是一位在前线作战的士兵对恋人的思念,士兵请求去斯卡布罗市镇的人带去给姑娘的问候。在每一段歌词的第一句后,插入了一句看似毫不相干的唱词:“那里有欧芹、鼠尾草、迷迭草和百里香”。正是这句歌词的反复出现,使歌曲的怀旧气氛被浓墨重彩,使人对斯镇自然纯朴的美丽风光充满了无限的向往。在歌曲中出现的和声颂唱(Cantile)使得这首抒情歌曲韵味无穷。 歌里的那个斯卡布罗集市其实是暗指那个姑娘毫无原由地离开了这位歌者,而歌者对姑娘提出的这些完全不可能实现的要求是在向她表明,爱情有时必须要求双方做出在常人看来不可能的事情才会持久。当一个人为了爱情去尝试明知不可能的事情,才最能表明他(她)对爱情的忠贞。而欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香这四种植物则在中世纪时的欧洲分别代表善良、力量、温柔和勇气,这也是歌者对姑娘的期望。 对这首歌还有很多不同的理解,比如,这四种草药在英国传统中都和死亡有着某种的联系,它们都被认为是能抵抗死神的草药。联想到歌中演唱者要求心爱的姑娘做的那三件不可能完成的任务,似乎是在暗示那位姑娘已经死去了,歌正虔诚地祈祷,让死神把她还回来。 《Scarborough Fair》斯卡布罗集市 Are you going to Scarborough Fair 您去过斯卡布罗集市吗? Parsley,sage,rosemary and thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 Remember me to one who lives there 代我向那儿的一位问好 she once was a true love of mine 他曾经是我的爱人。
Tell her to make me a cambric shirt 叫他替我做件麻布衣衫 Parsley,sage,rosemary and thye 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 Without no seams nor needle work 上面不用缝口,也不用针线 Then she`ll be ture love of mine 他就会是我真正的爱人。
Tell her to find me an acre of land 叫他替我找一块地 Parsley,sage,rosemary and thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 Between the salt water and the sea strand 就在咸水和大海之间 Then she`ll be a true love of mine 他就会是我真正的爱人。
Tell her to reap it with a sickle of leather 叫他用一把皮镰收割 Parsley,sage,rosemary and thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 And gather it all in a bunch of heather 将收割的石楠扎成一束 Then she`ll be a true love of mine 他就会是我真正的爱人。
Are you going to Scarborough Fair 您去过斯卡布罗集市吗? Parsley,sage,rosemary and thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 Remember me to one who lives there 代我向那儿的一位问好 she once was a true love of mine 他曾经是我的爱人。
阅读(?)评论(0)
|
||
评论
想第一时间抢沙发么?